2014/2015 School of Chinese Research Student Seminar
A Critical Analysis of Yu Kwang-chung’s Views on Language in Translation
張瑞 Zhang Rui
April 10, 2015 (Friday); 5:30pm-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU
Translation is one of Yu Kwang-chung’s many accomplishments. As a translator and translation theorist, Yu insists that for English-Chinese translation the source text should be rendered into idiomatic and fluent Chinese, avoiding Europeanised forms. This talk critically examines the assumptions and possible fallacies of this viewpoint. From the standpoint of the “translator’s invisibility”, a notion formulated by Lawrence Venuti, Yu’s insistence on the naturalness of the target language in translation may be seen to contradict his position on elevating the translator’s status. It also exposes him as an uncompromising language purist: viewed against the history of the Chinese language as well as language usage in contemporary China, Yu’s severe critique of the Europeanisation of modern written Chinese may run counter to the dynamic nature of linguistic norms.
All Are Welcome!