Editorial Board 編輯委員會


HKUJCS

《香港大學中文學報》編委會
Editorial Committee of the HKU Journal of Chinese Studies

宋剛博士
Dr. Gang SONG
主編 Chief Editor

宋剛,北京大學中國古代文學學士及碩士,南加州大學中國研究博士。現任香港大學中文學院副教授。研究側重在明清時期的基督教與中國文化,在中西文化交流史、漢學、明清歷史文化、儒學思想史、中國宗教等領域也有廣泛涉獵。

Song Gang received his BA and MA degrees in classical Chinese literature at the Peking University, and his doctoral degree in Chinese Studies at the University of Southern California. His recent research focuses on Christianity and Chinese culture in the early modern period. He also has broad interests in China-West cultural exchanges in history, Sinology, Ming-Qing history and Culture, Confucian intellectual history, and Chinese religions.

朱耀偉教授
Prof. Stephen Y.W. CHU
執行編輯 (香港研究)
Executive Editor
(Hong Kong Studies)

朱耀偉,香港中文大學哲學博士。現任香港大學香港研究課程教授及總監,香港人文學院院士。研究範圍包括香港文化、全球化及後殖民論述,著有專書三十餘種。

Stephen Yiu-Wai CHU (PhD, CUHK) is Professor and Director of Hong Kong Studies Programme, The University of Hong Kong, and Fellow of the Hong Kong Academy of Humanities. His research focuses on postcolonialism, globalization and Hong Kong culture. He has published more than 30 books.

朱銘堅博士
Dr. Ming Kin CHU
執行編輯 (中國歷史文化)
Executive Editor
(Chinese History and Culture)

朱銘堅,現任香港大學中文學院助理教授。在2017年加入中文學院之前,曾任香港浸會大學饒宗頤國學院研究助理教授、香港樹仁大學歷史學系講師、英國倫敦大學國王學院和荷蘭萊頓大學博士後研究員。研究興趣包括五代、宋、元時期的歷史和中國史學史。

Chu Ming Kin is an Assistant Professor in Chinese History and Culture in the School of Chinese. Before he joined the School in 2017, he had been a Research Assistant Professor in The Jao Tsung-I Academy of Sinology at Hong Kong Baptist University, a lecturer in the Department of History at Hong Kong Shue Yan University and a postdoctoral research associate at King’s College London and Leiden University. His research interests include political, educational, institutional, social and cultural history in Middle-period China (Five Dynasties, Song and Yuan) and Chinese historiography.

李忠慶博士
Dr. Tong King LEE
執行編輯 (翻譯研究)
Executive Editor
(Translation Studies)

李忠慶,昆士蘭大學翻譯學博士、英國愛丁堡大學法律碩士。現任香港大學中文學院副教授。研究興趣包括創意翻譯實踐、跨媒華語語系詩學、商務法律雙語傳意。

Dr T. K. Lee graduated with a doctoral degree in translation studies from the University of Queensland and a master degree in law from the University of Edinburgh. His research interests include creative translation and translanguaging practices in East Asian contexts; experimental and digital Sinophone poetics; and bilingual communication in corporate and legal settings.

林姵吟博士
Dr. Pei-yin LIN
執行編輯 (中國現當代文學)
Executive Editor
(Modern & Contemporary Chinese Literature)

林姵吟,倫敦大學亞非學院博士。現任香港大學中文學院副教授。曾任教於英國和新加坡,並獲選2015-16哈佛燕京訪問學者,2020年秋季荷蘭萊頓大學臺灣研究訪問講座教授。研究興趣為現當代華語文學和文化、冷戰下的東亞、跨文化及性別研究。

Pei-yin Lin obtained her PhD in East Asian Languages and Literature from SOAS, University of London. Her research fields include modern Sinophone literature and culture, cold war East Asia, as well as transcultural and gender studies. She has taught in England and Singapore, and was selected as the Harvard Yenching visiting scholar (2015-16) and Chair of Taiwan Studies at Leiden University in Fall semes, 2020. She has published two monographs—Colonial Taiwan: Negotiating Identities and Modernity through Literature (Brill, 2017) and Gender and Ethnicity in Taiwanese Literature: Japanese Colonial Era to Present Day (National Taiwan University Press, 2021).

余文章博士
Dr. Isaac M.C. YUE
執行編輯 (中國古典文學)
Executive Editor
(Classical Chinese Literature)

余文章,2007年加入香港大學,現任中文學院副教授。主要教授翻譯、古典文學和中國神話等領域的課程。為《文學論衡》和《東方文化》的編委會成員。曾任英國倫敦大學訪問學人、臺灣大學訪問學人、史丹福大學訪問學人,研究側重翻譯研究、文化身份、東西文化交流(以十九世紀為主)、古典小說以及中華飲食文化與文學。

Isaac M.C. Yue joined the University of Hong Kong in 2007. He is interested in the relationship between literature and cultural identity in both a Chinese and western context. His approach is interdisciplinary and broad-based, often incorporative of topics of literature, history and cultural studies. He publishes in both Chinese and English, and is currently an editorial member of The Journal of Chinese Literary Studies (文學論衡) and Journal of Oriental Studies (東方文化). Besides his ongoing investigation on Chinese gastronomy and literary translation, he recently published Monstrosity and Chinese Cultural Identity: Xenophobia and the Reimagination of Foreignness in Vernacular Literature Since the Song Dynasty (Amherst, NY: Cambria, 2020).